Non mais tu comprends pas, ça vient de « Sex » et « text » qui sont des mots anglais. Rien à voir avec « sexE » et « textE » voyons. Haha qu’il est con ce paka :’)
c’est quoi un sexto ?
Bon ça m’a fait rire, mais c’est faux.
C’est sexting qui est remplacé par textopornographie, sexto lui est désormais officiel.
Badoumba | Oupla ! Au temps pour moi, je met un erratum merci ! 😀
Sympa quand même le mec qui vient et hop, il ruine ton strip.
Le titre de cette BD me semble tellement original et recherché que j’en reste bouche bée.
Niko | Mais bien au contraire ! Il n’est qu’une traduction absurde like à la française 😀
C’est surtout pour faire chier les bègues.
Tu te calmes !
Ah, l’académie française, ou comment des octogénaires chauvins t’enseignent comment utiliser des mots qu’ils ne comprennent pas 😀
il n’y a que les militaires d’extrême-droite qui disent « au temps pour moi ».
Désolé, autant pour toi.
Tu tournes en rond Herby.
ayé il est stréssé !….
Oula oula, je sens le grammar nazie qui est en moi se réveiller … ARG NON !!
Voilà. Donc si on peut débattre d’un néologisme ou d’un anglicisme, les expressions françaises ne se font pas à la carte, ou alors on assume un effet de style et on ne l’importe pas aux autres.
D’ailleurs pour en revenir aux sexting et cie, c’est très hypocrite de le traduire alors qu’on a accepté « selfie » ou « kiffer » è_é
Hella | Non mais laisse parler Herby, il sait plus quoi faire pour faire son intéressant ^^
Le pΔuvre pΔkΔ. je compΔti. j’Δi hΔte de voir qui serΔ le gest du strip 1600. (oui j’Δi regΔrder tΔ fΔq.
Il pourrait pas traduire pas setter ? Du coup ton strip marche toujours
Non mais tu comprends pas, ça vient de « Sex » et « text » qui sont des mots anglais. Rien à voir avec « sexE » et « textE » voyons. Haha qu’il est con ce paka :’)
c’est quoi un sexto ?
Bon ça m’a fait rire, mais c’est faux.
C’est sexting qui est remplacé par textopornographie, sexto lui est désormais officiel.
Badoumba | Oupla ! Au temps pour moi, je met un erratum merci ! 😀
Sympa quand même le mec qui vient et hop, il ruine ton strip.
Le titre de cette BD me semble tellement original et recherché que j’en reste bouche bée.
Niko | Mais bien au contraire ! Il n’est qu’une traduction absurde like à la française 😀
C’est surtout pour faire chier les bègues.
Tu te calmes !
Ah, l’académie française, ou comment des octogénaires chauvins t’enseignent comment utiliser des mots qu’ils ne comprennent pas 😀
il n’y a que les militaires d’extrême-droite qui disent « au temps pour moi ».
Désolé, autant pour toi.
Tu tournes en rond Herby.
ayé il est stréssé !….
Oula oula, je sens le grammar nazie qui est en moi se réveiller … ARG NON !!
On dit « au temps pour moi », c’est la règle, c’est du français. Et comme on est sur internet avec la magie de google donc le site de l’académie française : http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#16_strong-em-au-temps-pour-moi-em-strong
Voilà. Donc si on peut débattre d’un néologisme ou d’un anglicisme, les expressions françaises ne se font pas à la carte, ou alors on assume un effet de style et on ne l’importe pas aux autres.
D’ailleurs pour en revenir aux sexting et cie, c’est très hypocrite de le traduire alors qu’on a accepté « selfie » ou « kiffer » è_é
Hella | Non mais laisse parler Herby, il sait plus quoi faire pour faire son intéressant ^^
Le pΔuvre pΔkΔ. je compΔti. j’Δi hΔte de voir qui serΔ le gest du strip 1600. (oui j’Δi regΔrder tΔ fΔq.
Il pourrait pas traduire pas setter ? Du coup ton strip marche toujours